Project Bella Ciao - Internationaal Comité

Nieuws

Hier vind je een overzicht van alle nieuwtjes van onze partners en verenigingen.

Volg ons!

Blijf op de hoogte van onze nieuws en activiteiten en schrijf je in op onze nieuwsbrief.

Project Bella Ciao

frank-alarcon-zingen-koor-sing-choir-unsplash.jpgdinsdag, 07 september 2021 16:42

Door Luciano Ferro

Hierbij wil ik jullie het project van Vzw BMW (Belgen en MigrantenWerking), één van de oudste multinationale verenigingen van het IC, in samenwerking met de Vzw Ancri (Italiaanse Oud-strijders) en natuurlijk het IC als koepelorganisatie voorstellen. We willen het lied Bella Ciao in de talen aanwezig in het Internationaal Comité vertalen. Daarna zal er een opname gemaakt worden bij het zingen van het lied door een door jullie gekozen zanger/es. Eventueel mag het ook door twee personen of meer gezongen worden, al dan niet begeleid door muzikanten. We gaan ook talen opsporen die wij niet in ons IC hebben.

Woord vooraf over het lied Bella Ciao.

Bella Ciao is een Italiaans volksliedje, dat na de bevrijding in de Tweede Wereldoorlog beroemd werd omdat het door de Italiaanse partizanenbeweging geadopteerd werd.

Hoewel het een Italiaans lied is dat verband houdt met nationale gebeurtenissen, is het vandaag een wereldwijde lofzang op de vrijheid, op de waardigheid van onderdrukte volkeren die in het woord "partizaan" de moed vinden om in opstand te komen tegen elke soort indringer of onderdrukker. Er bestaan al verschillende vertalingen. Wij willen dit uitbreiden en een afronding maken met zoveel mogelijk uitvoerders en meezingers in eigen taal. Dit moet een gebeurtenis worden dat zelfs het Guiness Book of Records moet halen.

Fase 1: 1 september 2021 tot 30 oktober 2021.
Talen registreren en kijken of er een vertaling voorhanden is.  Indien niet moeten we zoeken naar een vertaler. Nu al mogelijke zangers of zangeressen opsporen. Mega reclame maken om het project bij alle verenigingen bekend te maken en de plaatselijke werkingen motiveren om deel te nemen.  Al de vorderingen dienen door de educatieve medewerkers geregistreerd en doorgeven te worden.

Fase 2: 1 november 2021 tot 31 december 2021
De verschillende vertalingen zingen en opnemen. Hierbij zullen de verenigingen die technisch niet sterk genoeg zijn om het lied te zingen en op te nemen geholpen door een ploeg die ter zijner tijd bekend gemaakt zal worden.

Fase 3:
Apotheose op een nog vast te leggen datum. Mogelijks in de vorm van een flashmob, komen al de uitvoerders samen met bestuursleden IC, familie en vrienden op een nog vast te leggen plaats bijeen  om samen; ieder in de eigen taal Bella Ciao te zingen. Eveneens kan een boek met al de vertalingen te koop aangeboden worden. De hele actie zal gevolgd worden op onze IC Facebook pagina.

Deze pagina kan helpen. Verschillende vertalingen  
https://lyricstranslate.com/nl/bella-ciao-%D9%88%D8%AF%D8%A7%D8%B9%D8%A7%D9%8B-%D9%8A%D8%A7-%D8%AD%D9%84%D9%88%D8%AA%D9%8A.html

Behalve het origineel Italiaans zijn de  volgende vertalingen zijn reeds ter beschikking:

Hieronder de vertaling en de zanger/es
Italiaans                                  Nunzio Sisti
Nederlands                              Pino Falsone
Sardo (Sardisch)                    Salvatore Pes

Deze twee  vragen aan jullie is:
Wie wil meewerken om het project te laten slagen?

Wie kan ons helpen met hoe we aan subsidies kunnen geraken?

Hierbij het resultaat van de samenwerking van ANCRI en het zangkoor van de stad Kahla (D) met andere zangers in eigen taal.  Het was onmogelijk door de toen heersende Corona in Kahla aanwezig te zijn, dus kozen we voor een virtuele ontmoeting.
https://www.youtube.com/watch?v=DxYa59BNnKU

Op deze pagina’s kun je zien wat de Ancri en werking Kahla zoal doen
https://www.facebook.com/Reimahg-Kahla-281073098958/?ref=page_internal
https://www.facebook.com/ANCRI-Associazione-Nazionale-Combattenti-e-Reduci-Italiani-in-Belgio-453448700122

Tot wederhoren

 

Luciano Ferro
Projectleider

Labels
Algemeen

« Terug

Sluiten